Tłumaczenie "настолько хороша" na Polski


Jak używać "настолько хороша" w zdaniach:

Она настолько хороша, что ты через минное поле проползёшь только чтоб понюхать бельё, которое она сдаёт в стирку.
Była tak świetna, że czołgalibyście sie przez pole minowe tylko żeby powąchać opony furgonetki z pralni, wiozącej jej majtki.
Я не настолько хороша, как говорят эти люди.
Nie jestem taka dobra, jak Ci ludzie sądzą.
Ты считаешь что я не настолько хороша чтобы встречаться с Гленном? Нет!
Chcesz powiedzieć, że nie jestem wystarczająco seksowna by chodzić z facetem jak Glenn?
Может быть, ты не настолько хороша, как ты думаешь.
Może nie jesteś tak dobra, jak myślisz, że jesteś.
Я настолько хороша, что они скажут это дважды.
Jestem tak dobra, że będą musieli powiedzieć to dwa razy.
А я считаю, что я всего лишь второкурсница, но уже настолько хороша.
I pomyśleć, że jestem dopiero w drugiej klasie, a już jestem tak dobra.
Кто бы подумал, что ты настолько хороша.
Kto by pomyślał, że będziesz w tym tak dobra.
Я слышал, что вы настолько хороша, настолько одаренная, настолько одиржимая этой работой, как и я, если не больше.
Słyszałem, że jesteś tak dobra, tak zdolna, tak podekscytowana tą pracą, jak ja, jeśli nie bardziej.
Если эта девушка даже вполовину настолько хороша, насколько ты говоришь, не думаю, что я могу с ней тягаться.
Jeśli ta dziewczyna jest choć w połowie tak dobra, jak mówisz, to nie wiem, czy mogę z nią konkurować.
К сожалению... к сожалению, книга не настолько хороша, чтобы выдержать конкуренцию на рынке.
"Niefortunne... niestety my nie..." Znajdź to dość charakterystyczne wystarczy wyróżniać na konkurencyjnym rynku.
Здесь, в Британии, экономика не настолько хороша, но судя по тому, что происходит за границей, в Испании, там, положение дел и впрямь ужасное.
W gospodarce Wielkiej Brytanii nie jest najlepiej, ale, z tego co zrozumieliśmy, w Hiszpanii sytuacja jest absolutnie koszmarna.
Не помню, чтобы раньше "Касабланка" была настолько хороша.
Nie przypominam sobie, żeby "Casablanka" była aż tak dobra.
Ты настолько хороша, что заставляешь нас выглядеть плохо.
Jesteś tak dobra, że przy tobie reszta nas wypada źle.
Теперь я настолько хороша в этом, все... что я могу сказать это то, что они хотели бы услышать.
I tak dobrze mi to wychodzi... że umiem mówić jedynie to, co oni chcieliby usłyszeć.
ты имеешь в виду ублюдс... захлопни свою что Лана была настолько хороша для тебя что ваше размножение по сути было бы межвидовым скрещиванием и смирись со своей жизнью!
Raczej dla bękarta... Cyril, zamknij pyskonarzekacz. Zrozum, że Lana jest tak bardzo nie w twojej lidze, że zapłodnienie jej byłoby międzygatunkowym rozmnażaniem, i zajmij się własnym życiem!
Если твоя информация настолько хороша, как ты говоришь.
Pod warunkiem, że informacje są faktycznie tak dobre.
Она не настолько хороша, как та, но все же...
Nie jest tak dobra, jak poprzednia, ale jednak.
Моя мать хороша в магии, но не настолько хороша в паролях.
Mama świetnie radzi sobie z magią, z hasłami niekoniecznie.
Сила настолько хороша, насколько хорош ее владелец.
Moc jest warta tyle, ile ten, kto ją dzierży.
Я найду новую работу, и потом скажу ей, что я была настолько хороша, что меня повысили.
Znajdę nową pracę, wtedy powiem jej, że byłam tak dobra, ze mnie podkradli.
Конечно, она не настолько хороша, чтобы совсем уделать идиотский Dodge Хаммонда.
Z pewnością na tyle dobry, żeby rozwalić idiotycznego Dodge'a Hammonda.
Да, я собирался, но вдруг у меня началось кишечное расстройство, и я не смог остаться, и это облом, потому что она настолько хороша, что просто ужас, потому что мне тяжко без нее, потому что она потрясающая.
Miałem, ale niestety, dostałem biegunki, więc nie mogę iść, co jest chujowe, bo Mia jest cudowna, przez co cierpię, bo ciężko mi być z dala od niej, a jest taka świetna. Mogę...?
7.8979609012604s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?